Giàu thì kẻ đón người đưa, nghèo thì đi sớm về trưa một mình

Direct English translation

When rich, people receive you and see you off; when poor, you go early and return at noon alone.

Equivalent English version

Fair-weather friends

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời trọng giàu khinh nghèo: khi giàu có thì được nhiều người săn đón, còn lúc sa sút thì bị lạnh nhạt, cô quạnh. Thường dùng để nói về sự đổi thay trong cách đối xử của người đời theo hoàn cảnh tiền bạc.
English explanation
It points out the worldly tendency to honor the rich and despise the poor: prosperity attracts attention and company, while poverty brings neglect and loneliness. It is used to comment on how people's treatment changes according to someone's wealth.